"Tecnicamente la libertad es un concepto mas general que puede definirse como 'el poder o el derecho de actuar hablar o pensar, como uno quiera' ..."
Cuando se le
pregunta por la palabra en español para "freedom", la respuesta
inevitable es libertad. Pero libertad es la traducción para “liberty". De
hecho, no hay una palabra para "liberty" en español, y la libertad se
usa tanto para la freedom como para "liberty".
Para la mayoría de
nosotros los términos son sinónimos. Sin embargo, los científicos políticos y
los filósofos adhieren diferentes connotaciones a los términos libertad y
libertad. Para mí, esto presentaba un desafío cuando escribía estudiadamente la
libertad en español sin una palabra para la libertad. En 2010, el Dr. Eugenio
Yáñez, quien estaba traduciendo mi libro "Mañana en Cuba",
ingeniosamente se le ocurrió la idea de distinguir los términos mediante la
capitalización de Libertad cuando mi significado era la libertad, y el uso de
la minúscula libertad para la libertad.
De manera similar,
el antropólogo sociocultural Roland Alum, me llamó la atención de que, en
español no tenemos una palabra específica para los dedos de los pies, solo
hemos terminado. Esto obliga a la engorrosa construcción de dedos de los pies
para los dedos de los pies, que se traduce literalmente en "dedos de los
pies".




















