domingo, 23 de octubre de 2016

CONOZCA LAS NUEVAS PALABRAS DEL DICCIONARIO RAE

Las actualización del diccionario de la Real Academia de la lengua Española (RAE) siempre da de qué hablar.


LATINEWS/Enfoque 3
Hoy es un día de esos: uno en el que la RAE publica las palabras que ha decidido incluir en ese diccionario que los hispano hablantes tanto consultamos: www.rae.es; es consultada en promedio más de 2 millones de veces diarias.
Contenido relacionado con el hablar. El día de su publicación conocemos nuevas palabras, nos sorprendemos por las que tomábamos por jerga, reímos de las que suenan vulgares e, incluso, celebramos las que se actualizan en la historia.
La Real Academia Española lleva los clásicos a internet


 Anglicismos, abreviaturas, inventos de la heterogénea y dinámica cultura hispanohablante: palabras de todo tipo entraron el viernes a la bandeja oficial de palabras que el diccionario más usado del castellano define.
No es cuestión de todos los años. De hecho, este día lo hemos vivido cinco veces desde que la RAE llegó a internet, en 2001. Mientras que en la modificación del 2005 hicieron 9.029 cambios, esta vez solo fueron 1.697. De igual forma, vale la pena que conozcamos algunos de los más llamativos.

Profesiones
Una categoría siempre presente en la actualización es las nuevas –o viejas pero desestimadas– profesiones que se han generado a partir de los nuevos desarrollos tecnológicos o culturales.
Al que practica el deporte del béisbol, ya lo podemos llamar, oficialmente, beisbolero. Y aquel que está al frente de dos ministerios es un biministro.
Ya estamos de acuerdo: esa persona que escribe y publica en internet "contenidos de su interés" a diario es un bloguero, y no un bloggero, o un blogger. El bloguero puede que chatée, porque chatear es, también, una palabra del diccionario.
El citricultor –que tal vez necesite la ayuda de un gruista para que le maneje la grúa– es el hombre o la mujer que se dedica a la citricultura, que es las técnica agronómica que trata los cítricos.
Otra discusión en la que ya podemos estar de acuerdo: se escribe okupa, y no ocupa, el adjetivo que describe al perteneciente del movimiento que "propugna la ocupación de viviendas no habitadas".

 El pepero pertenece al partido político español Partido Popular y el sociata, al socialista.

 Del inglés
Los hispanohablantes hemos adoptado, queriéndolo o no, palabras de la lengua inglesa. Y la RAE, con el tiempo, las ha ido aceptado como parte del castellano oficial.

 La palabra USB ya es parte del idioma español.
Para empezar, espanglish ya es una palabra en español: "Modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos, en la que se mezclan, deformándolos, elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés".
Parte del espanglish es friki, que viene defreak, y quiere decir "extravagante, raro o excéntrico".

No hay comentarios:

Publicar un comentario